Parshat Vayeshev: The Light of Mashiach
Parashat Vayeishev begins with an almost-cryptic statement:
×Ö·×֌ֵ֣ש×Ö¶× ×ַעֲקֹÖ× ×֌ְ×Ö¶Öךֶץ ×Ö°××ÖŒ×šÖµÖ£× ×Öž×ÖŽÖ×× ×֌ְ×Ö¶Öךֶץ ×ÖŒÖ°× ÖžÖœ×¢Ö·×:
Yaakov settled in the land in which his fathers dwelled, in the land of Canaan. (Bereishit 37:1)
Yaakov had come to the point in his life when he could finally settle down. The Hebrew term for âsettledâ is vayeishev, while the term for âdwelledâ is megurei, from the word gur, rooted in the word ger, stranger.[1] In this short verse, then, we are told that Yaakov succeeded in settling where his father and grandfather before him only managed to dwell. Interestingly, in his later years, when Yaakov stands before Pharaoh and the latter asks him his age, Yaakov responds:
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×ַעֲקֹ×Ö ×Ö¶×֟׀֌ַךְעֹÖ× ×Ö°×Öµ×Ö ×©×Ö°× ÖµÖ£× ×Ö°××֌ךַÖ× ×©×Ö°×ֹש×ÖŽÖ¥×× ×ÖŒ×Ö°×Ö·Öת ש×Öž× ÖžÖ× ×Ö°×¢Ö·Ö£× ×ְך֞ע֎Ö×× ×Öž××ÖŒÖ ×Ö°×Öµ×Ö ×©×Ö°× ÖµÖ£× ×Ö·×֌ַÖ× ×Ö°×Ö¹Ö£× ×֎ש֌×ÖŽÖ×××ÖŒ ×ֶת֟×Ö°×Öµ×Ö ×©×Ö°× Öµ×Ö ×Ö·×ÖŒÖµÖ£× ×Ö²×ֹתַÖ× ×֌֎××ÖµÖ× ×Ö°××֌ךֵ××Ö¶Öœ×.
The days of my dwellings are one hundred and thirty years, few and bad have been the days of my life, and they do not match the days of my fathersâ dwellings. (Bereishit 47:9)
Yaakov describes his life and times with the word megurei â dwellings - as opposed to the term with which the present parashah begins: Vayeishev, he settled. Did Yaakov, in fact, settle, or did he merely dwell?[2]
Rashi cites a midrash to explain the meaning of Yaakovâs âsettling.â
ךש"×, ×ך×ש×ת ××
××ש×: ××קש ××¢×§× ×××©× ×ש×××, ק׀ץ ×¢××× ×š×××× ×©× ××סף. ׊××ק×× ××קש×× ×××©× ×ש××× ×××ך ×ק××ש ×ך×× ××× ×× ×××× ×׊××ק×× ×× ×©×ת××§× ××× ××¢××× ×××, ××× ×©××קש×× ×××©× ×ש××× ××¢××× ×××:
Settled: Yaakov wished to settle in tranquility, but the episode of [literally, the anger of] Yosef confronted him. The righteous wish to live in tranquility; God says, âIs it not sufficient for the righteous what is awaiting them in the next world that they [also] wish to live in tranquility in this world!?â (Rashi, Bereishit 37:2, based on Bereishit Rabbah 84:3)
This concept is quite puzzling. What does it mean that Yaakov wished to live in tranquility? Did Yaakov wish to âretireâ from active patriarchal service and enjoy his âgolden yearsâ? Certainly, Yaakovâs life was difficult, but was this a reason to abandon his mission for the sake of âthe good lifeâ? There must be a deeper meaning to the âtranquilityâ Yaakov was seeking. Rav Yosef Dov Soloveitchik, ztâl, suggested that what Yaakov was seeking was spiritual tranquility. When he returned to the Land of Israel, after overcoming the challenges presented by Lavan and Esav, Yaakov anticipated nothing less than the onset of Messianic Age. This would explain the midrashic reference to the World to Come: Yaakov sought spiritual utopia here on earth. This is reflected in Godâs comment: Tzaddikim strive for spiritual perfection. They are not satisfied with what God has waiting for them in the World to Come; they desire perfection here and now as well.[3]
But how could Yaakov possibly think that a state of perfection or tranquility could be attained at that juncture in history? Had God not promised Avraham that his descendants would be enslaved for four hundred years?
×ך×ש×ת ׀ךק ××, ××-××
(××) ×Ö·×֌ֹ×Ö£×ֶך ×Ö°×Ö·×ְך֞Ö× ×Öž×Ö¹Öš×¢Ö· ת֌ֵ×Ö·Ö×¢ ×֌֎×ÖŸ×ÖµÖ£×š× ×ÖŽ×Ö°×Ö¶Ö£× ×ַךְעֲ×ÖžÖ ×֌ְ×Ö¶Ö×šÖ¶×¥Ö ×Ö¹Ö£× ×Öž×Ö¶Ö× ×Ö·×¢Ö²×Öž×Ö×ÖŒ× ×Ö°×¢ÖŽ× ÖŒÖ£×ÖŒ ×ֹת֞Ö× ×ַךְ×֌ַ֥ע ×Öµ×Ö×ֹת ש×Öž× ÖžÖœ×: (××) ×Ö°×Ö·Ö§× ×ֶת֟×Ö·×ÖŒÖ×Ö¹× ×ֲש×ֶ֥ך ×Ö·×¢Ö²×Ö¹Ö××ÖŒ ×ÖŒÖžÖ£× ×Öž× Ö¹Ö×ÖŽ× ×Ö°×Ö·×ֲךֵ×ÖŸ×ÖµÖ¥× ×ֵ׊ְ×Ö×ÖŒ ×֌֎ךְ×Ö»Ö¥×©× ×֌֞×Öœ×Ö¹×: (××) ×Ö°×ַת֌֞Ö× ×ªÖŒÖž×Ö¥×Ö¹× ×Ö¶×ÖŸ×Ö²×ֹתֶÖ××Öž ×֌ְש×Öž×Ö×Ö¹× ×ªÖŒÖŽ×§ÖŒÖž×ÖµÖך ×֌ְש×Öµ××ÖžÖ¥× ××Ö¹×ÖžÖœ×: (××) ×Ö°×Ö¥×ֹך ךְ×ÖŽ××¢ÖŽÖ× ×֞ש×Ö£×ÖŒ××ÖŒ ×ÖµÖ× ÖŒÖž× ×ÖŒÖŽÖ§× ×Ö¹×֟ש×Öž×ÖµÖ× ×¢Ö²×Ö¹Ö¥× ×Öž×Ö±×ֹך֎Ö× ×¢Ö·×ÖŸ×ÖµÖœ× ÖŒÖž×:
[God] said to Avraham, âYou shall know that your descendants will be strangers in a land which is not theirs. They will be slaves and abused for four hundred years. The nation which enslaves them will be judged by Me. They will subsequently leave with great fortune. The fourth generation will return here, for the sin of the Emori will not be complete until then.â (Bereishit 15:13â16)
How could Yaakov ignore the four hundred years of slavery stipulated in the Divine decree?
In fact, there are conflicting sources regarding the period of the Israelitesâ enslavement in Egypt: From the text of the Haggadah (which, in turn, is taken from earlier rabbinic sources), we learn that God was lenient in the calculation, and after a mere 210 years the Israelites were liberated.[4] And yet, the Torah explicitly states that the Jews left Egypt âat the end of four hundred and thirty years.â[5] The contradiction among the sources was quite apparent to our sages, and they addressed this question in the midrash: Which was it - four hundred years, four hundred and thirty years, four generations? The answer provided by the Midrash reconciles the apparent contradiction by pointing out that Godâs revelation to Avraham, in which both four hundred years and four generations were mentioned, took place thirty years prior to the birth of Yitzchak. God stipulated that Avrahamâs descendants would be enslaved by a foreign power for four hundred years, and the clock was set in motion the moment Avrahamâs son was born; the calculation of the four hundred years of oppression begins with Yitzchakâs birth. Thus, the Exodus came âat the end of four hundred and thirty yearsâ â from the moment God made this covenant with Avraham, which was four hundred years from the moment Yitchak was born.[6] Yitzchak and Yaakov, as well as the 12 sons of Yaakov, were subject to foreign rule for one hundred and ninety years, followed by the period of actual slavery in Egypt which was 210 years in duration.
What, however, is the significance of the four generations mentioned in Godâs covenant with Avraham?
×××××ª× ×ך×× ×ש××¢×× ×× - ×ס××ª× ×׀ס×× ×€×š×©× ××
âŠ××ך ×ק××ש ×"× ×× ×¢×ש×× ×ª×©××× ×× × ××××× ×××ך×ת ××× ××× ×× × ××××× ××©× ××.[7]
The Holy One, blessed be He, said, âIf they do teshuvah I will redeem them [after four] generations; if not, I will redeem them [after four hundred] years.â (Mechilta DâRabbi Yishmael, Bo 14)
The details of the promise to Avraham were not etched in stone; they were flexible. The central idea was that Avrahamâs descendants would be enslaved and abused, and would eventually leave the place of their oppression with great wealth. Apparently, Yaakov believed that this sequence had already occurred, that all these elements of Godâs promise had been fulfilled in his own life story. He must have thought that his oppression at the hands of Lavan and the years of labor which ended in his return to Israel with tremendous material wealth had fulfilled Godâs words to Avraham, and redemption could now take place. His children, after all, were the fourth generation of Avrahamâs family.
And then, out of the blue, Yaakovâs worldview was derailed by the saga of Yosef and his brothers. âThe anger of Yosefâ shattered his illusions of tranquility and fulfillment.
When the enemy was Nimrod, Yishmael, Lavan, or Esav, confrontation was understandable, inevitable â even anticipated. But an internal struggle such as this did not seem to be part of the Divine Plan. Yaakov was certain that all the adversaries had been neutralized, and that the era of spiritual tranquility was dawning. With his sons at his side, Yaakov was confident that the Messianic Age had arrived. This new struggle was unanticipated, but the Messianic Age could not begin (nor can Sefer Bereishit come to an end) before this final intrigue within the family of Israel was played out. Thus, toward the end of the book of Bereishit when Yaakov meets up with Pharaoh, in his succinct retrospective of his life, he tells the Egyptian monarch that he had, in fact âdwelled,â but had not succeed in âsettling.â He never achieved this sought-after tranquility.
The narratives that comprise the bulk of Sefer Bereishit are more than stories; the vicissitudes of the lives of our forefathers are far more than ancient tales. They are spiritual realities pregnant with meaning, which shape the contours of Jewish history. If we are to understand the significance of the teachings in Bereishit in general, and this parashah in particular, we must read them through the prism of âmaâaseh avot siman labanim:[8] âThe actions of the forefathers serve as a portent for their descendants.â Put another way, âHistory repeats itself,â or, in theological terms, âJewish history is Jewish destiny.â
When Yosef and his brothers fight, the spiritual power for future domestic disputes is unleashed. It is no accident that the festival of Chanukah, which, at its core, marks the end of a tragic period of fratricidal conflict, is celebrated each year during the weeks when the Torah portions regarding Yosef and his brothers are read. The destruction of the Second Temple is attributed to the sinat chinam, unwarranted hatred between brothers â the very same hatred that underlies the plot of these Torah portions. The civil war fought by the Maccabees against the Hellenized Jews is seen as a repercussion â in the most literal sense of re-percussion, the repeated beating of the same drum â of the conflict in Parashat Vayeishev. The midrash that describes the deaths of the Ten Martyrs in the days of the Tannaim, a central part of the liturgy of Yom Kippur, is another far-reaching echo of Yosefâs story.
Once internal conflict arises, a new type of solution is required; the methods employed against external threats are of no use. This is the lesson of Vayeishev: Not only would tranquility not be achieved in Yaakovâs lifetime, but the insidious power of internal conflict would haunt future generations. The text of the Torah makes this clear in its unique way:
×Ö°×Ö·Öš×֌ְ×Öž× ÖŽÖ×× ×Öž×ְך֥×ÖŒ ×ֹתÖ×Ö¹ ×Ö¶×ÖŸ×֎׊ְך֞Ö×ÖŽ× ×Ö°×€Öœ×Ö¹×ÖŽ××€Ö·×šÖ ×¡Ö°×šÖŽÖ£×ס ׀֌ַךְעֹÖ× ×©×Ö·Öך ×Ö·×֌ַ×֌֞×ÖŽÖœ××:
The Midianites sold [Yosef] to Egypt, to Potifar, eunuch of Pharaoh, the Chief Executioner. (Bereishit 37:36)
×Ö°××ֹסֵÖ×£ ××ÖŒ×šÖ·Ö£× ×֎׊ְך֞Ö×Ö°×Öž× ×Ö·×ÖŒÖŽ×§Ö°× ÖµÖ¡××ÖŒ ×€ÖŒ×Ö¹×ÖŽ×׀ַך֩âŠ
Yosef was brought down to Egypt, where he was purchased by Potifar... (Bereishit 39:1)
Ancient and modern scholars alike have noted a difficulty in the text: The last verse of Chapter 37 and the first verse of Chapter 39 are almost identical. Between these two verses, time seems to stand still in the life of Yosef, while Chapter 38 recounts the life of Yehudah over many years: Yehudah marries and raises a family, and his children, in turn, marry - and die. The Torah finds it necessary to take us into the life and character of Yehudah before it can proceed to tell us about Yosefâs fate. Why?
To understand this peculiar ordering of the text, we must first recall the larger context: Yosef was sent by his father to look for his ten older brothers. When the brothers see Yosef approaching from afar, they plot to kill him. Reuven, who, as the eldest, would be held most responsible, suggests that they throw him into a pit; the ânarratorâ shares Reuvenâs thoughts with us.
×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö·Ö£×¢ ךְ××ÖŒ×ÖµÖ× ×Ö·×֌ַ׊֌֎×ÖµÖ××ÖŒ ×ÖŽ×֌֞×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×Ö¹Ö¥× × Ö·×֌ֶÖ× ÖŒ×ÖŒ × ÖžÖœ×€Ö¶×©×:×Ö·×֌ֹ֚××ֶך ×Ö²×Öµ×Ö¶Ö£×× ×šÖ°××ÖŒ×Öµ×Ö ×Ö·×֟ת֌֎ש×ְ׀֌ְ××֌֟×Öž×Ö ×ַש×Ö°×ÖŽÖ£×××ÖŒ ×ֹתÖ×Ö¹ ×Ö¶×ÖŸ×Ö·×֌ր×ֹך ×Ö·×֌ֶ×Ö ×ֲש×ֶ֣ך ×֌ַ×֌֎×Ö°×֌֞Öך ×Ö°×ÖžÖ× ×Ö·×֟ת֌֎ש×Ö°×Ö°××֌֟×Ö×Ö¹ ×Ö°×Ö·Ö×¢Ö·× ×ַ׊֌֎ր×× ×ֹת×Ö¹Ö ×ÖŽ×֌֞×ÖžÖ× ×Ö·×ֲש×ÖŽ××Ö×Ö¹ ×Ö¶×ÖŸ ×Öž×ÖŽÖœ××:
Reuven heard this and rescued [Yosef]. 'We will not take his life!' he said. Reuven said to them, âDo not commit bloodshed. Throw him into this pit [or cistern] in the desert, and do not lay a hand on him.' [His plan was] to rescue [Yosef] from [his brothers] and bring him back to his father. (Bereishit 37: 21-22)
In the hope of rescuing Yosef later, Reuven convinces his brothers to âlet nature take its course.â What follows is one of the harshest scenes in the Bible: The brothers sit down to break bread as Yosef languishes in the pit.[9] At this point, Yehudah speaks (for the first time in the entire Torah):
×Ö·×֌ֹ֥××ֶך ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö¶×ÖŸ×Ö¶×ÖžÖ×× ×Ö·×ÖŸ×֌ֶÖ׊ַע ×ÖŒÖŽÖ€× × Ö·×ֲךֹ×Ö ×ֶת֟×Öž×ÖŽÖ×× ×ÖŒ ×Ö°×֎ס֌֎Ö×× ×ÖŒ ×ֶת֟×֌֞×Öœ×Ö¹:×Ö°×Ö×ÖŒ ×Ö°× ÖŽ×Ö°×ÖŒÖ°×šÖ¶Ö£× ÖŒ×ÖŒ ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Ö°×¢Öµ××ÖŽÖ×× ×Ö°×Öž×ÖµÖ× ×ÖŒÖ ×Ö·×֟ת֌ְ×ÖŽ×ÖŸ×Ö×Ö¹ ×֌֎֜×ÖŸ×Öž×ÖŽÖ¥×× ×ÖŒ ×ְש×֞ךֵÖ× ×ÖŒ ×Ö×ÖŒ× ×Ö·Öœ×֌֎ש×Ö°×Ö°×¢Ö×ÖŒ ×Ö¶×ÖžÖœ××:
And Yehudah said to his brothers, âWhat will we gain if we kill our brother and cover his blood? Let us sell him to the Yishmaelites and let not our hands be upon him, for he is our brother and our flesh.â His brothers acquiesced. (Bereishit 37: 26-27)
Yehudah takes responsibility and displays leadership; on the other hand, he also displays callousness and an almost Machiavellian cynicism. His conclusion, âLet us not kill him, for he is our brother and our fleshâ - while in the same breath he suggests that they sell him as a slave - is shocking.
With Yosef gone, the brothers are presented with a new problem: How are they to inform their father, Yaakov, of Yosefâs disappearance? They dip his coat of many colors in the blood of a slaughtered goat and present it to their father:
âŠ×Ö·×֌ֹ××ְךÖ×ÖŒ ×Ö¹Ö£×ת ×֞׊֞Ö×× ×ÖŒ ×Ö·×ÖŒÖ¶×šÖŸ× ÖžÖ× ×Ö·×ÖŒÖ°×ªÖ¹Ö§× Ö¶×ª ×ÖŒÖŽ× Ö°×ÖžÖ ×ÖŽÖ×× ×ÖŽ×ÖŸ×Ö¹Öœ×:
âŠWe have found this. Do you recognize it? Is it your sonâs coat? (Bereishit 37: 32)
The brothers didnât actually lie to Yaakov, they merely deceived him. According to the midrash[10], Yehudah was still the leader, and it was he who spoke. Yaakov, who immediately recognized the coat and assumed the worst, began to mourn for his son in a way that only a bereaved father can.
It is at this point that the narrative shifts its focus to Yehudahâs personal life story:
×Ö·Öœ×Ö°×ÖŽ×Ö ×֌֞עֵ֣ת ×Ö·×ÖŽÖ×× ×Ö·×ÖŒÖµÖ¥×šÖ¶× ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Öµ×ֵ֣ת ×Ö¶×ÖžÖ×× âŠ
It came to pass, at that time, that Yehudah parted ways with [literally, went down from] his brothers⊠(Bereishit 38:1)
Rashi explains that Yehudahâs âdescentâ was the result of his lowered esteem in his brothersâ eyes. The brothers blamed Yehudah for their fatherâs bereavement, and therefore for Yosefâs disappearance.
ךש"× ×ך×ש×ת ׀ךק ××
×××š× ××ª× ××ךת ×××ך×, ××× ××ךת ××ש××× ×××× × ×©×××¢×× ××:
They said, âYou are the one who told us to sell him! Had you said, âReturn him to his father,â we would have listened to you.â (Rashi, Bereishit 38:1)
Yehudah takes leave of his fatherâs house; he has lost his brothersâ respect, and he sets out to build a new family for himself. The midrash attempts to explain this seeming tangent in the narrative:
×ך×ש×ת ך×× (×××× ×) ׀ךשת ×××©× ×€×š×©× ×€×
×××× ×עת ××××: âŠ×©×××× ××× ×¢×¡×ק×× ×××××š×ª× ×©× ××סף, ×××סף ××× ×¢×¡×ק ××©×§× ×××ª×¢× ×ת×, ך×××× ××× ×¢×¡×ק ××©×§× ×××ª×¢× ×ת×, ×××¢×§× ××× ×¢×¡×ק ××©×§× ×××ª×¢× ×ת×, ×××××× ××× ×¢×¡×ק ×××§× ×× ×ש×, ××ק×"× ××× ×¢×סק ×××š× ×××š× ×©× ××× ××ש×× ,ק××× ×©×× × ××× ×שע×× ×ך×ש×× × ××× ×××× ×××ך××.
âIt came to pass at that timeâ ⊠The brothers were occupied with the selling of Yosef, Yosef was occupied with his sackcloth and fasting, Reuven was occupied with his sackcloth and fasting, Yaakov was occupied with his sackcloth and fasting, Yehudah was occupied with taking a wife for himself, and God was busy creating the light of the King Mashiach.... Before the first enslaver is born, the final Redeemer is born. (Bereishit Rabbah 85:1)
In its own words, the Midrash, in effect, asks a question to which we can relate: Where was God? How did He allow the sale of Yosef to proceed? The answer is nothing short of amazing: While this unspeakable travesty was unfolding, as the innocent and righteous Yosef was being abused, tortured and sold by his own brothers - which would eventually bring the entire Jewish People to Egypt, into the clutches of slavery and unspeakable suffering - God was busy creating the light of Mashiach. What are we to make of this bizarre response?
Yaakov sought tranquility, but God had a different plan. The slavery and redemption foretold to Avraham had not yet taken place, but God was busy planning the final redemption - a plan that began with the sale of Yosef and was crystallized with the âdescent of Yehudah.â Yosef, who was always uniquely capable of seeing the larger picture and visualizing long-term strategy, came to recognize the Divine Hand involved in the events of his life. It began, he eventually understood, when he wandered the countryside in search of his brothers.
×Ö·×֌֎×ְ׊֞×ÖµÖ£××ÖŒ ×ÖŽÖ××©× ×Ö°×ÖŽ× ÖŒÖµÖ¥× ×ªÖ¹×¢Ö¶Ö× ×֌ַש֌×Öž×Ö¶Ö× ×Ö·×֌֎ש×Ö°×Öž×ÖµÖ§××ÖŒ ×Öž×ÖŽÖ××©× ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö·×֟ת֌ְ×ַק֌ֵ֜ש×:×Ö·×֌ֹÖ××ֶך ×ֶת֟×Ö·×Ö·Ö× ×Öž× Ö¹×ÖŽÖ£× ×Ö°×ַק֌ֵÖ×©× ×Ö·×֌֎֜××Öž×ÖŸ× ÖŒÖžÖ£× ×ÖŽÖ× ×Öµ××€Ö¹Ö× ×ÖµÖ¥× ×šÖ¹×¢ÖŽÖœ××: ×Ö·×֌ֹր××ֶך ×Öž×ÖŽ×ש×Ö × Öž×¡Ö°×¢Ö£×ÖŒ ×ÖŽ×֌ֶÖ× ×ÖŒÖŽÖ€× ×©×Öž×Ö·Öעְת֌֎×Ö ×Ö¹Öœ×ְך֎Ö×× × Öµ×Ö°×ÖžÖ× ×֌ֹת֞Ö×Ö°× Öž× ×Ö·×֌ֵր×Ö¶×Ö° ××Ö¹×¡Öµ×£Ö ×Ö·×ַ֣ך ×Ö¶×ÖžÖ×× ×Ö·×֌֎×ְ׊֞×ÖµÖ× ×֌ְ×ֹת֞֜×:
A man found [Yosef] wandering, lost in a field. The man asked him, âWhat are you seeking?â [Yosef] said, âI am seeking my brothers. Tell me, please, where they are grazing [their flocks]?â The man said, âThey left here, for I heard them say, âLet us go to Dotan.ââ Yosef went after his brothers and found them in Dotan. (Bereishit 37:15â17)
Yosef would never have found his brothers and would have returned to his father had this man not found him and directed him onto their path. God made sure that, one way or another, Yosef would find his brothers, that he would be sold, that he would end up in Egypt, and that his brothers would follow. Yaakovâs tranquility would have to wait.
Yosef eventually came to understand this encounter with the mysterious man in the field â as well as the entire chain of events that followed it - as an act of Divine Will. When he was reunited with his brothers years later, he attempted to explain to them the mysterious ways in which God takes an active role in human history:
×ְעַת֌֣֞×× ×Ö·×֟ת֌ֵע֣֞׊ְ×Ö×ÖŒ ×Ö°×Ö·×ÖŸ×ÖŽÖ×Ö·×šÖ ×֌ְעֵ֣×× Öµ××Ö¶Ö× ×֌֎֜×ÖŸ×Ö°×Ö·×šÖ°×ªÖŒÖ¶Ö¥× ×ֹת֎Ö× ×ÖµÖ× ÖŒÖž× ×ÖŒÖŽÖ£× ×Ö°×ÖŽÖœ×Ö°×ÖžÖ× ×©×Ö°×Öž×Ö·Ö¥× ÖŽ× ×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×ÖŽ×€Ö°× Öµ××Ö¶Öœ×:×֌֎×ÖŸ×Ö¶Ö× ×©×Ö°× Öž×ªÖ·Ö¥×ÖŽ× ×֞ך֞ע֞Ö× ×ÖŒÖ°×§Ö¶Ö£×šÖ¶× ×Öž×ÖžÖךֶץ ×Ö°×¢×Ö¹×Ö ×Öž×ÖµÖ£×©× ×©×Öž× ÖŽÖ×× ×ֲש×ֶ֥ך ×Öµ××ÖŸ×֞ך֎Ö××©× ×ְק֞׊֎֜×ך:×Ö·×֌֎ש×Ö°×Öž×ÖµÖ€× ÖŽ× ×Ö±×Ö¹×ÖŽ××Ö ×ÖŽ×€Ö°× Öµ××Ö¶Ö× ×֞ש×Ö¥×ÖŒ× ×Öž×Ö¶Ö× ×©×Ö°×ֵך֎Ö×ת ×֌֞×ÖžÖךֶץ ×ÖŒ×Ö°×Ö·×Ö²×Ö£×ֹת ×Öž×Ö¶Ö× ×֎׀ְ×Öµ××ÖžÖ× ×֌ְ×Ö¹×ÖžÖœ×:×ְעַת֌֞Ö× ×Ö¹Öœ×ÖŸ×ַת֌ֶÖ× ×©×Ö°×Ö·×Ö°×ªÖŒÖ¶Ö€× ×ֹת֎×Ö ×ÖµÖ× ÖŒÖž× ×֌֎Ö× ×Öž×Ö±×Ö¹×ÖŽÖ×× ×Ö·×ְש×ÖŽ××ÖµÖš× ÖŽÖœ× ×Ö°×ÖžÖ× ×ְ׀ַךְעֹÖ× ×ÖŒ×Ö°×Öž××Ö¹×Ö ×Ö°×Öž×ÖŸ×֌ֵ×תÖ×Ö¹ ×ÖŒ×ֹש×ÖµÖ× ×֌ְ×Öž×ÖŸ×ֶ֥ךֶץ ×֎׊ְך֞֜×ÖŽ×:
Now do not be saddened and do not be angered that you have sold me here, for God has sent me ahead to be a source of sustenance. For these two years there is famine in the land, and for another five years there will be no sowing and harvesting. God sent me ahead of you to set aside for you a remnant of the land and to save your lives by great deliverance. And now, it is not you who has sent me here but God.... (Bereishit 45:5â8)
âFateâ â the Hand of God - took the form of this mysterious man in the field. This seemingly insignificant event in the life of Yosef was in actuality the Will of God, guiding him to his destiny in Egypt. While this does not exonerate the brothers for their nefarious behavior, the Will of God is ultimately apparent in the world. Rashi tells us that the anonymous person in the field was none other than the angel Gavriel, whose very name denotes gevurah (strength), Godâs attribute of Din (justice).
It is this âHand of Godâ that the midrash describes: At the moment Yosef was being sold into slavery, God was occupied with weaving the mantle of Mashiach, while Yehudah was involved in his personal life. What does this mean?
When Yehudahâs oldest son, Eir, dies, one would expect Yehudah to gain some insight into his own fatherâs pain. He now knows intimately, firsthand, what his father feels and what it means to mourn oneâs own child. When Yehudahâs second son, Onan, dies, we would expect Yehudah to be tormented with guilt; it would be a natural response for him to blame his own actions for the tragic deaths of his sons. We would expect Yehudah to approach his father, admit his guilt, and tell him, âYosef is alive!â But Yehudah seems cold and indifferent.
When Tamar, Yehudahâs daughter-in-law, approaches him, he callously tells her to wait for his third son, despite having no intention of giving him to her for a husband. Some time later, Yehudahâs own wife dies, and he seeks illicit comfort in the company of the type of woman, who plies her trade, standing on the side of the road, Unbeknownst to him, his daughter-in-law Tamar, who has come to realize that Yehudah has not been honest with her, has disguised herself as a prostitute as Yehudah is about to cross her path.
When she becomes pregnant, Yehudah, unaware of his paternity, orders that she be killed. She then presents Yehudahâs signet ring, staff, and coat, which she held as collateral, in lieu of the goat she was to receive as her wages. The Midrash points out that Tamarâs âwages,â a goat, also conveyed a powerful message:
×ך×ש×ת ך×× (×××× ×) ׀ךשת ×××©× ×€×š×©× ×€×
×"ך ×××× × ××ך ×× ×ק××ש ×ך×× ××× ×××××× ××ª× ××ךת ××××× ××ך × × ×××× ×©×ª×ך ×××ךת ×× ××ך × ×.
Rav Yochanan said: God said to Yehudah, âYou deceived your father with a goat. By your life, Tamar will deceive you with a goat.â (Bereishit Rabbah 85:11)
Tamar confronts Yehudah, presenting the personal effects of the man by whom she became pregnant:
×ÖŽÖ£×× ××֌׊ֵÖ×ת ×Ö°×ÖŽÖš×× ×©×Öž×Ö°×ÖžÖ€× ×Ö¶×ÖŸ×Öž×ÖŽÖ××ÖžÖ ×Öµ××Ö¹Öך ×Ö°×ÖŽ×ש×Ö ×ֲש×ֶך֟×ÖµÖ£×ÖŒÖ¶× ×ÖŒÖ×Ö¹ ×Öž× Ö¹×ÖŽÖ× ×֞ך֞Ö× ×ַת֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×Ö·×ÖŒÖ¶×šÖŸ× ÖžÖ× ×Ö°×ÖŽÖ× ×Ö·×ֹתֶ֧×ֶת ×Ö°×ַ׀֌ְת֎××ÖŽÖ×× ×Ö°×Ö·×֌ַ×֌ֶÖ× ×Öž×ÖµÖœ×֌ֶ×:
When she was being taken out [to be executed], she sent [the security] to her father-in-law with the message, 'I am pregnant by the man who is the owner of these articles.' She said [to Yehudah], âDo you recognize [these objects]? Who is the owner of this seal, this wrap, and this staff?' (Bereishit 38:25)
The Midrash explains:
×ך×ש×ת ך×× (×××× ×) ׀ךשת ×××©× ×€×š×©× ×€×:××
×"ך ×××× × ××ך ×× ×ק××ש ×ך×× ××× ×××××× ××ª× ××ךת ××××× ××ך × × ×××× ×©×ª×ך ×××ךת ×× ××ך × ×.
Rabbi Yochanan said: God said to Yehudah, âYou said to your father, âWe have found this. Do you recognize it? Is it your sonâs coat?â (Bereishit 37:32). By your life, Tamar will say to you, âDo you recognize...?ââ (Bereishit Rabbah 85:11)
The Midrash draws a straight line from the relationship between Yehudah and Tamar to the relationship between Yehudah and his father; Yehudahâs earlier sin is rehabilitated by Tamar. When Tamar says the words, âDo you recognize,â Yehudah hears the echo of his own words all those years before, when he looked his father in the eye and shattered his fatherâs world by saying, âDo you recognize it? Is it your sonâs coat?â[11] At last, Yehudah breaks through the walls of his own selfishness; he sees Tamar â and so much more. He sees himself, and he sees what he has done, the wrongs he has committed, against his daughter in law, and against his father. The next verse encapsulates his transformation:
×Ö·×֌ַ×֌ֵ֣ך ×Ö°××ÖŒ×ÖžÖ× ×Ö·×֌ֹÖ××Ö¶×šÖ ×ŠÖžÖœ×Ö°×§ÖžÖ£× ×ÖŽ×֌ֶÖ× ÖŒÖŽ×âŠ
Yehudah recognized, and said, âShe is more righteous than I...â (Bereishit 38:26)
With these words, the idea of Mashiach is born: The capacity to recognize when we have sinned and to take responsibility is the starting point for both personal and national redemption. From this point on, Yehudah is a changed person, perhaps the first true baal teshuvah. From the relationship between Yehudah and Tamar, our kings emerge â David,[12] and his descendant, the Mashiach. The midrash refers to this concept in its unique symbolic language: Tamar challenges Yehudah with his own staff:
×ך×ש×ת ך×× (×××× ×) ׀ךשת ×××©× ×€×š×©× ×€×:×
××××, ×× ××× ××ש××.
The staff [is the scepter] of the King Mashiach. (Bereishit Rabbah 85:9)
When Tamar asks Yehudah to identify his staff, she challenges him to find the courage to admit his guilt and take responsibility, to manifest the greatness which she sees within him. She challenges him to change, to step up, to become a man. This is the lesson that Mashiach will one day teach the world: Every person controls his or her own destiny. No matter what mistakes have been made, they can be fixed, redeemed, turned into tools for greater understanding and empathy, insight and courage.
Neither Yehudah nor David, the progenitors of the Messiah, were like Yosef, who heroically withstood temptation. Rather, they were both guilty of sin. This flawed personality, and not the perfect, superhuman ideal, is the Jewish prototype for the Messiah. Moreover, the lineage of the Messiah traces back to the incestuous relationship between Lot and his daughter, which resulted in the birth of Moav, the founder of the tribe to which Ruth, the great-grandmother of David, was born.
The seemingly unrelated, apparently tangential â and unmistakably sordid relationships recorded in Sefer Bereishit lead inexorably to the birth of David, and, eventually, the Messiah.[13] Yosef is perhaps the more obvious candidate for proto- messiah; Yosef certainly plays a key role â some might argue that his is the leading role - in the remainder of the book of Bereishit. Indeed, Yosef is the prototype for a second type of Messiah - known, appropriately enough, as âMashiach ben Yosef.â[14] However, Yosef, who withstands temptation, is not the same as Yehudah, who sins - and acknowledges his own failure.
As a result of the episode of Yosef, the Jews were enslaved in Egypt; because of the teshuvah of Yehudah, the Jews will be redeemed at the End of Days, when a spirit of change will permeate the world, spearheaded by a descendant of Yehudah. History will reach its apex and the light of Mashiach, created all those years ago during the sale of Yosef, will shine bright. At that time, all the children of Yaakov, and with them all the people of the world, will finally achieve the tranquility Yaakov so eagerly hoped to find.
[1] Yaakov describes the time he spent in Lavanâs house with the word âgartiâ (Bereishit 32:5), implying that the time spent outside of the Land of Israel was a time of âstrangenessâ for him.
×Ö·×Ö°×ŠÖ·Ö€× ×ֹת֞×Ö ×Öµ××Ö¹Öך ×ÖŒÖ¹Ö£× ×ªÖ¹××ְךÖ×ÖŒ× ×Ö·Öœ××Ö¹× ÖŽÖ× ×ְעֵש×ÖžÖ× ×ÖŒÖ¹Ö€× ×Öž×Ö·×šÖ ×¢Ö·×Ö°×֌ְ×ÖžÖ£ ×ַעֲקֹÖ× ×¢ÖŽ×ÖŸ×Öž×ÖžÖ£× ×֌ַÖ×šÖ°×ªÖŒÖŽ× ×Öž×Öµ×Ö·Öך ×¢Ö·×ÖŸ ע֞֜ת֌֞×:
[2] Apparently, Yaakov here refers to all his days, including his sojourn in the house of Lavan, and his present stay in Egypt.
[3] I heard this idea in a lecture I had attended in 1983. Also, see Chumash Mesoras Harav Bereishis page 273, which cites a lecture delivered in Boston in 1974.
[4] In the words of the Haggadah, God did a âcalculation.â
×××× ×©× ×€×¡× - × ××¡× ×××××:
×֌֞ך×ÖŒ×Ö° ש××Ö¹×ֵך ×Ö·×Ö°×Öž×֞ת×Ö¹ ×Ö°×֎שְֹך֞×Öµ×, ×֌֞ך×ÖŒ×Ö° ××ÖŒ×, ש×Ö¶×ַק֌֞××Ö¹×©× ×֌֞ך×ÖŒ×Ö° ××ÖŒ× ×֎ש֌×Ö·× ×ֶת ×ַק֌ֵץ ×ַעֲשֹ×ֹת ×֌ְ×Öž× ×©×Ö¶×Öž×ַך ×Ö°×Ö·×ְך֞×Öž× ×Öž×ÖŽ×× ×ÖŒ ×֌֎×ְך֎×ת ×֌ֵ×× ×Ö·×֌ְת֞ך֎××. ש×Ö¶× ÖŒÖ¶×Ö±×ַך, ×Ö·×֌ֹ××ֶך ×Ö°×Ö·×Ö°×šÖž× ×Öž×Ö¹×¢Ö· ת֌ֵ×Ö·×¢ ×ÖŒÖŽ× ×ֵך ×ÖŽ×Ö°×Ö¶× ×ַךְעֲ×Öž ×֌ְ×ֶךֶץ ×Ö¹× ×Öž×Ö¶× ×Ö·×¢Ö²×Öž××ÖŒ× ×Ö°×¢ÖŽ× ÖŒ×ÖŒ ×Ö¹×ªÖž× ×ַךְ×֌ַע ×Öµ××ֹת ש×Öž× Öž×. ×Ö°×Ö·× ×ֶת ×Ö·×ÖŒ×Ö¹× ×ֲש×ֶך ×Ö·×¢Ö²×Ö¹××ÖŒ ×ÖŒÖž× ×Öž× Ö¹×ÖŽ× ×Ö°×Ö·×Ö²×šÖµ× ×Öµ× ×ֵ׊ְ××ÖŒ ×֌֎ךְ××ÖŒ×©× ×֌֞××Ö¹×:
ש××ת ׀ךק ×× ×€×¡×ק ××
×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×ÖŽ×§ÖŒÖµ×¥Ö ×©×Ö°×ֹש×ÖŽÖ£×× ×©×Öž× ÖžÖ× ×Ö°×ַךְ×֌ַ֥ע ×Öµ×Ö×ֹת ש×Öž× ÖžÖ× ×Ö·×Ö°×ÖŽÖ× ×֌ְעֶÖ׊ֶ×Ö ×Ö·×֌֣×Ö¹× ×Ö·×֌ֶÖ× ×֥֞׊ְ×Ö×ÖŒ ×֌֞×֟׊֎×Ö°×Ö¥×ֹת ×Ö' ×Öµ×ֶ֥ךֶץ ×֎׊ְך֞֜×ÖŽ×:
[6] See Talmud Bavli Rosh Hashana 10b-11a.
[7] The full text reads:
×××××ª× ×ך×× ×ש××¢×× ×× - ×ס××ª× ×׀ס×× ×€×š×©× ××
××××©× ×× × ×שך×× ×××'. ×ת×× ××× ×××ך ש×ש×× ×©× × ××ך××¢ ×××ת ×©× × ××ת×× ××× ×××ך ××¢×××× ××¢× × ×××ª× ×ך××¢ ×××ת ×©× × (×ך×ש×ת ×× ××) ×××Š× ×תק×××× ×©× × ×קך××ת ×××× ×©×ש×× ×©× × ×¢× ×©×× × ××× ×׊×ק × ×××š× ××××š× ××× ××תך××. ך×× ×××ך ×ת×× ××× ×××ך ××¢×××× ××¢× × ×××ª× ×ך××¢ ×××ת ×©× × ××ת×× ××× ×××ך ×××ך ך×××¢× ×ש××× ×× × ×ך×ש×ת ××) ×××Š× ×תק×××× ×©× × ×ת×××× ××× ××ך ×ק××ש ×"× ×× ×¢×ש×× ×ª×©××× ×× × ××××× ×××ך×ת ××× ××× ×× × ××××× ××©× ××.
[8] See Midrash Tanchuma, Lech Lecha section 9, and Ramban, Bereishit 12:6.
××ךש ×ª× ×××× (×ךש×) ׀ךשת ×× ×× ×¡××× ×
×"ך ×××שע ×ס×× ×× ×¡××× × ×ª× ×× ×ק××ש ×ך×× ××× ×××ך×× ×©×× ×× ×©××ךע ×× ××ךע ××× ××, ×××Š× ××ך ×××ך×× ××× ××ת ×××× ×©× ××ך ××ª× ××× ×' ×××××× ×שך ××ךת ××××š× ×××׊××ª× ×××ך ×ש××× ×ש×ת ש×× ××ך×× (× ×××× ×) ×××ך ××× ×× ×ש××¢×× ××××ת ×©× ××ך ×× ×¢× ×§××ש ××ª× ××' ××××× ××× ××ך ×' ××××× ××××ת ×× ××¢× ×¡×××× ××× ××¢××× ×שך ×¢× ×€× × ××××× (××ך×× ××) ×××ך×× × ××ך ×× ××, ×××× ×× × ××ך ××¢×× ×ת×× ××¢× × ×׊ך×× ×× ×ךץ ××× ×¢× × ××××ª× ××××××š× ××׀ך×× ××××× ××××××¡× ×× ×ךץ ××ת ××× ×××ש (ש××ת ×), ×××ך×× × ××ך ×××ך×× ×××××× ×©×× ×××× ×ך×× ×××ך×× ××ך×××, ×××× ×× × ××ך ××ך×× ×' (××××ך ×), ×××ך×× × ××ך ×××¢×©× ×××× ×××× ×××× ×× × ××ך ××× ××× ×××× (××ך×× ×) ××ך×× ×ת×× ×× ××× ××× ××ך×× (×××ק×× ××) ××שך×× ××× ××¢×× ×שך×× ×××' (×"× =×××š× ×××××= × ××), ×××ך×× × ××ך ×××× ×š×¢× ××ךץ ×××š× ×××š× ×׊ך××× ×××ך ×©× ×× ××× ××š×¢× ××ךץ, ×××× ×× ×××× ×©×©×× ××׊ך×× ×××š×¢× ××× ××ךץ (×ך×ש×ת ××), ××ך×× ×¢"× ××š×¢× ××š× ××׊ך×× ×××£ ×× ×× ×¢× ××× ××š×¢× ×ך×× ××׊ך×× ×©× ××ך ××ך×× ××× ××סף ×¢×©×š× ×ש××ך ×ך ××׊ך×× (×©× /×ך×ש×ת/ ××), ××ך×× ×ש××š× × ×××××× ×× ××׊ך×× ××ך×× ××׊ך×× ×ת ×××©× ×× ××€× ××× ×××, ××£ ××× ×× ××× × ×ª×××× ×× ×€× ×ך×× ×××× ×× ×ª×§×š×× × ××××× ×× ×סף ×× ××× ×¢× ×©×× ××× × ×× ××× ×× × ××¢×× ×× ××ךץ (ש××ת ×), ××ך×× × ×××××× ×× ×ך××¢× ××××× ××£ ××שך×× ×¢×ª×××× ×× ×××××× ××תך×ש ×¢×××× ×©× ××ך (ת×××× ×) ××× ×š××©× ×××× ×××××× ×××× ×š×ק ××××ך ×ת×׊×× ×××× ×ךץ ×ך××× ×× × ×ס×× ××× ×¢× ×' ××¢× ×ש×××, ×× ××ך×× ××Š× ×ק××ש ×ך×× ××× ×× ××× ×ש×× ××× ×©× ' (×שע×× ××) ×× ××¢×ך ××××š× ×Š×ק ×קך××× ×ך××× ××ª× ××€× ×× ×××× ×××××× ××š× ××ª× ×ע׀ך ×ך×× ×קש × ××£ קשת×, ××£ ×× ×¢×ª×× ×ק××ש ×ך×× ××× ×עש×ת ××× ×× ×©× ××ך ×××Š× ×' ×× ××× ××××× ××× ×××× ××××× ×××× ×§×š× (××ך×× ××).
ך××"×, ×ך×ש×ת ××:×
×××¢×ך ×××š× ××ךץ ×¢× ×ק×× ×©×× - ×××ך ×× ××× ×ª××× ×××ª× ××× ×׀ךש××ת ××××ת ××¢× ×× ××ך×× ×׊×ק ××עק×, ×××× ×¢× ×× ××××, ××××ך××× ×š××ת×× × ×××š× ×§×Š×š×, ××××š× (×ª× ×××× ×) ×× ×× ×©××ךע ××××ת ס××× ××× ××, ×××× ××ך××× ××ת×××× ×ס׀×ך ××סע×ת ×××€×ךת ×××ך×ת ×ש×ך ××קך××, ×××ש×× ××××©× ××× ×××× ×× ××ך×× ×××תך×× ××× ××× ×ª××¢×ת, ××××× ×××× ×××× ×¢× ×עת××, ×× ××שך ×××× ×××§×š× ×× ××× ×ש×שת ××××ת ×ת××× × ××× × ×××ך ×× ××ך ××× ××ךע×:
[9] While the brothers contemplate first the murder and then the sale of Yosef as they break bread, little do they realize that by selling Yosef as a slave, they have taken the first step toward the enslavement of their own children. How appropriate that when the Jews leave Egypt, they are commanded first to sit as a family and have a Passover seder â a family meal that includes the entire family.
×ך×ש×ת ך×× (×××× ×) ׀ךשת ×××©× ×€×š×©× ×€× ×¡××× ××
××ש××× ×ת ×ת×× ×ª ×׀ס×× ×××', ×"ך ×××× × ××ך ×ק××ש ×ך×× ××× ×××××× ××ª× ××ךת ××ך × × ×××× ×©×ª×ך ×××ךת ×× ××ך × ×, ×××××š× ××××ך ×ת×× ×ª ×× ×, ××ך ××ת ×× × ×××¢ ×× ×× × ××× ×ת×× ×ª ×× × ××× ×š×¢× ×××ת×× ×××'.
[11] In 1975 Robert Alter published a brilliant analysis of this section in which he pointed out these connections, and lamented: âAt this late date there exists no serious literary analysis of the Bible.â See âA Literary Approach to the Bible,â Commentary December 1st 1975. When this article was later expanded into a larger book, The Art of Biblical Narrative (Basic Books 1981), Alter noted (p. 10) that the Midrash had anticipated his analysis. âIt is instructive that the two verbal cues indicating the connection between the story of the selling of Joseph and the story of Tamar and Judah were duly noted more than 1500 years ago in the Midrash.â
[12] David, too sinned, and had the courage to admit his mistake. See Shmuel II, 12:13.
×Ö·×֌ֹր××ֶך ×֌֞×ÖŽ×Ö ×Ö¶×ÖŸ× Öž×ªÖžÖ× ×Öž×ÖžÖ××ªÖŽ× ×Ö·Öœ×Ö'âŠ
[13] In the darkest days of the Holocaust, a formally anti-Zionist rabbi, Yisachar Shlomo Teichtal, came to the realization that God uses âbroken vessels,â and that the rebuilding of Israel could well be accomplished by âsinfulâ non-religious Jews. Rabbi Teichtal came to understand that from sin, redemption may yet arise. See Eim Habanim Semeichah (and the masterful translation by Rabbi Moshe Lichtman in Kol Mevasar: Jerusalem 2000).
[14] See Talmud Bavli Sukkah 52a. According to the Vilna Gaonâs understanding, this second Messiah (Ben Yosef) is the central figure in the messianic process. See Kol Hator, ascribed by followers of the Vilna Gaon to their master.